Ras Al Khaimah
Ras Al Khaimah é o emirado mais a norte dos Emirados Arábes Unidos. Dista a pouco mais de uma hora de carro do Dubai e foi lá que decidimos passar o fim-de-semana.
As fotos abaixo ilustram bem o tipo de ambiente que se viveu, um ambiente relaxado, bem apropriado ao espírito de fim-de-semana. O hotel ficava localizado junto ao mar e o grupo, constituido por quinze convivas, tentou aproveitar o tempo o melhor que soube.
Como ainda estávamos no início de Agosto a temperatura estava longe de ser a melhor. A temperatura do ar registava o valor de 39C, a da água do mar 34C, e a da piscina 32C. Mesmo para quem como eu que gosta do Verão e da água quente, estes valores tornavam a sobrevivência difícil e dolorosa.
O hotel tinha o curioso nome de
Ibn Majid, e no hall de entrada havia um letreiro enorme a explicar quem tinha sido Ibn Majid. Este foi o piloto árabe que conduzio Vasco da Gama da Costa Oriental de África até à Índia. Segundo parece Ibn Majid era natural de Ras Al Khaimah.
Também uma visita ao Museu da Cidade conta a história comum de Portugueses e Árabes no Golfo, amplamente ilustrada com cópias de mapas portugueses do séc XVI e de naus portuguesas.
Ras Al Khaimah is the northernmost emirate of the Arab United Emirates. It is located about a one hour drive from Dubai, and it was in its capital that we decided to spend the week-end.The pictures bellow illustrate well the type of environment we enjoyed, a relaxed one, very appropriate for a week-end mood. The hotel was located by the sea and the group, composed of about 15 people, did the best out of it.Since it was still early August the air temperature scored a value of 39C, the sea temperature a value of 34C, and the swimmingpool one a value of 32C. Even for someone like me who loves Summer, and warm water, these values made survival tough and painful.The hotel had the curious name of Ibn Majid, and in the entrnace hall there was a big banner explaining who that had been. This was the Arab pilot that drove Vasco da Gama from the Oriental Coast of Africa to India. It seems that Ibn Majid was a citizen of Ras Al Khaimah.Also a visit to the City Museum illustrates the common history of the Portuguese and of the Golf Arabs, with many photos of Portuguese maps of the XVI centuries and copies of Portuguese ships.
Ramadão/Ramadan
O Ramadão começou hoje. Mais notícias em breve. Para já
Ramadan Karem a todos os meus amigos muçulmanos.
Ramadan started today. More news on this to come soon. For now Ramadan Karem to all my muslim friends.
Vinho do Porto/Port Wine
Como todos sabemos o Vinho do Porto é um vinho português, de qualidade, produzido numa região demarcada. Como todos sabemos o produto é registado e só pode ser produzido em Portugal. Como todos sabemos há falsificações.
O que eu não esperava era descobrir essas falsificações numa garrafeira nos Emirados, lado a lado, com o nosso vinho do Porto. Pois é... vejam a fotografia com atenção. Produzido na Índia e apenas para exportação. Imagine-se. Como este país não é conhecido pela qualidade dos seus produtos, ainda não me atrevi a experimentar esta iguaria indiana, wanna be, portuguesa.
Se alguém em Portugal quiser iniciar um processo contra a Índia, cederei a garrafa com o maior gosto, e até prometo que a envio por DHL.
As we all know Port Wine is a Portuguese wine, a quality one, produced in a demarcated region of Portugal. As we all know the product is protected by the international law, but as we all equally know there are forges.
What I didn't expect was to discover one of those forges in the Emirates in a wine cellar, side by side, with the authentic Portuguese wine. Pay attention to the photo. It was produced in India and it's for export only! Since India is not know for producing prime quality products I still haven't dared to open the bottle, containing some Indian stuff, wanna be, fine Portuguese nectar.
Deserto/Desert
E foi assim que me meti em mais uma aventura pelo deserto. Desta vez com um grupo de colegas portugueses, mas numa excursão organizada. Valeu pelo convívio, mas para quem como eu experimentou o hard core do Najd, com amigos que faziam das idas ao deserto a sua actividade principal, este dia mais pareceu um "passeio pelo parque" que outra coisa.
À noite tivémos direito a um jantar árabe com dança do ventre. Foi bem divertido, mas o melhor foi o que se passou com o Pedro. No buffet não estava incluído as bebidas alcoólicas; essas eram pagas à parte e compradas numa barraquinha. Na barraquinha estava um filipino a vender as bebidas e era "supervisionado" por uma local, de abbaya, véu e nikabe (portanto, completamente tapada) que a determinada altura vira-se para o Pedro e tenta convenço-lo a comprar alcóol. Disse ela "é bom", ao que ele respondeu "Não tenho idade!".
Aqui fica a demonstração que o dinheiro pode mais que muitas tradições! Haraam...
Once more I went to the desert, but this time in an organized tour. It was fun for the gang, but for someone who had been in the hard core of the Najd, with friends who feel at ease with the desert, this journey was more like a "walk in the park".At night we had an arab dinner with belly dance. Great fun, but the best was what happened to Pedro. Everything was included in the buffet, except for the alchoolic drinks. These were paid apart, and bought from a little hut. There was a filipino worker, under the supervision of a local lady, fully covered, face included. At a certain point the lady turns to Pedro and says "Buy alchool. It's good". Pedro answer was the best "I can't. I'm not old enough".Indeed, money is stronger than traditions! Haraam...
Qatar
Do fim-de-semana no Qatar não resta grandes memórias, sendo talvez a mais importante que Doha é um sítio a não voltar durante muitos e largos anos.
Efectivamente, não há nada para se ver ou fazer. Embora o Qatar tenha neste momento o maior PIB per capita do mundo, a verdade é que eles estão a começar do zero. O pais é desértico, a arquitectura desinteressante, e as lojas (a actividade comercial é o nosso maior passatempo nesta parte do mundo) simples.
Daqui a uns anos o cenário será completamente diferente. A cidade está a sofrer uma revolução, com novas estradas e via a abrirem todos os dias, e com uma skyline a ser construída, mas que ainda está longe de estar pronta. O futuro promete edifícios interessantes.
Em Novembro o Qatar recebe os Jogos Asiáticos. Promete ser um grande evento.
Do fim-de-semana fica a recordação de rever um amigo.
A fotografia é do aeroporto de Sharjah onde apanhámos o vôo para Doha.
Regarding the week-end in Qatar no great memories are left, but the most important one is that Doha is a place not to return in the near future.In fact there isn't much to see or do. Although Qatar currently holds the biggest GDP per capita in the world, the truth is that they're starting from zero. The land is desert, the architecture uninteresting, and the shops (the best hobby in this part of the world for expats) simple.In a few years the scenery will be completely different. The city is undergoing a revolution, new roads and bridges are being opened every hour, and the new skyline under construction seems pomising.In November Qatar hosts the Asian Games, certainly a great event.From the week-end I keep the sweet memory of seeing an a friend.The photo is of the airport of Sharjah were we took our fligh to Doha.
Foto de família/Family Photos
Abaixo a foto da nossa equipa. Estas são as pessoas com quem trabalho no dia-a-dia no Dubai no âmbito da minha equipa.
Bellow a team photo. These are the people I work with on an everyday basis here in Dubai.
Breve interrupção/Quick break
Penso que nesta altura, senão todos, pelo menos a grande maioria saberá que me mudei de Riade para o Dubai. A mudança foi repentina, decidida quase à última da hora e com muito pouco tempo de pré-aviso.
Tudo se passou num ápice, inclusive, a minha breve passagem por Portugal e pela Europa. Nos dez dias de paragem que tive o tempo teve que dar para desalfandegar os meus caixotes que chegaram de Riade, ir a um casamento na Alemanha, ver uns (infelizmente) poucos amigos, e tratar de assuntos pessoais.
Para quem não acreditava que eu era capaz de me vestir com o traje tradicional saudita e, passear-me assim vestido pelas ruas de Lisboa, fica a prova abaixo numa noite inesquecível nos "Meninos do Rio". Obviamente quem me desafiou para esta loucura foi a louca da Filipa Mendia, e do Mubarak Al-Mazrou que disse que eu não teria coragem para tanto.
Da minha viagem à Alemanha fica a saudade e a nostalgia dos velhos tempos. Foi óptimo rever bons e velhos amigos, e revisitar sítios que ficarão indelevelmente marcados na minhas "boas" memórias. Foi uma imensa honra e alegria ter podido ir ao casamento da Anja e do Jochem, reencontrar-me com o Joerg e a Kerstin e rever (conhecer) a família de ambos. As fotos falam por si.
I guess that by now everybody knows that I've moved from Riyadh to Dubai. The change was sudden and fast, decided at last minute, pretty much in a rush.Everything went so fast that even my stop over in Portugal and Europe was short. In the brief 10 days break I had, I had to clear from the customs my boxes that had just arrived from Riyadh, attend a wedding in Germany, and meet, unfortunately, just a few friends.For those who thought I'd never dare to dress the Saudi tipical custom in Portugal the photos below show otherwise. It was an unforgettable night in "Meninos do Rio", a lovely bar in Lisbon by the river side, in a fresh Summer night. Obviously, this was only possible after I was challanged by two of my wildest friends Filipa Mendia and Mubarak Al-Mazrou.It was with great nostalgy and remembrance of the past times that I visited Germany. It was great to see once more good and old friends, to have the chance to revisit places that will for ever be engraved in my memory, and simply to remember all the good moments I experienced there. It was for me a great honour and joy to attend Anja and Jochem's wedding, and to be able to meet Joerg and Kerstin once more. Obviously, I could not end this paragraph without saying how much it touched me to be able to meet their parents, and family once more.Enjoy the photos...